Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Ürün biçme zamanı geçti,Yaz sona erdi,Biz ise kurtulmadık" diye haykırıyorlar.

Arapça: 

مضى الحصاد انتهى الصيف ونحن لم نخلص.

İngilizce: 

The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.

Fransızca: 

La moisson est passée, l'été a pris fin, et nous ne sommes pas délivrés!

Almanca: 

Die Ernte ist vergangen, der Sommer ist dahin, und uns ist keine Hilfe kommen.

Rusça: 

Прошла жатва, кончилось лето, а мы не спасены.

Young's Literal Translation: 

Harvest hath passed, summer hath ended, And we — we have not been saved.

King James Bible: 

The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.

American King James Version: 

The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.

World English Bible: 

The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.

Webster Bible Translation: 

The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.

English Revised Version: 

The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.

Darby Bible Translation: 

The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.

Douay-Rheims Bible: 

The harvest is passed, the summer is ended, and we are not saved.

Coverdale Bible: 

The haruest is gone

American Standard Version: 

The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.

Söz ID: 

19174

Bölüm No: 

8

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

20