Kutsal Kitap

Türkçe: 

Diriler, yalnız dirilerBugün benim yaptığım gibi sana şükreder;Babalar senin sadakatini çocuklarına anlatır.

Arapça: 

الحي الحي هو يحمدك كما انا اليوم. الاب يعرّف البنين حقك.

İngilizce: 

The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.

Fransızca: 

Mais le vivant, le vivant te célébrera, comme je fais aujourd'hui; le père fera connaître aux enfants ta fidélité.

Almanca: 

sondern allein die da leben, loben dich, wie ich jetzt tue. Der Vater wird den Kindern deine Wahrheit kundtun.

Rusça: 

Живой, только живой прославит Тебя, как я ныне: отец возвестит детям истину Твою.

Young's Literal Translation: 

The living, the living, he doth confess Thee.

King James Bible: 

The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.

American King James Version: 

The living, the living, he shall praise you, as I do this day: the father to the children shall make known your truth.

World English Bible: 

The living, the living, he shall praise you, as I do this day. The father shall make known your truth to the children.

Webster Bible Translation: 

The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.

English Revised Version: 

The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.

Darby Bible Translation: 

The living, the living, he shall praise thee, as I this day: the father to the children shall make known thy truth.

Douay-Rheims Bible: 

The living, the living, he shall give praise to thee, as I do this day: the father shall make thy truth known to the children.

Coverdale Bible: 

but the lyuynge

American Standard Version: 

The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: The father to the children shall make known thy truth.

Söz ID: 

18410

Bölüm No: 

38

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

19