Türkçe:
Akşam dehşet saçıyorlardı,Sabah olmadan yok olup gittiler.Bizi yağmalayanların, bizi soyanların sonu budur.
Arapça:
İngilizce:
And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
At even-time, lo, terror, before morning it is not, This is the portion of our spoilers, And the lot of our plunderers!
King James Bible:
And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
American King James Version:
And behold at evening trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
World English Bible:
At evening, behold, terror! Before the morning, they are no more. This is the portion of those who plunder us, and the lot of those who rob us.
Webster Bible Translation:
And behold at the time of evening trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that ravage us, and the lot of them that rob us.
English Revised Version:
At eventide behold terror; and before the morning they are not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
Darby Bible Translation:
behold, at eventide, trouble; before the morning they are not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
Douay-Rheims Bible:
In the time of the evening, behold there shall be trouble: the morning shall come, and he shall not be: this is the portion of them that have wasted us, and the lot of them that spoiled us.
Coverdale Bible:
Though they be fearful at night
American Standard Version:
At eventide, behold, terror; and before the morning they are not. This is the portion of them that despoil us, and the lot of them that rob us.