Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kûş ırmaklarının ötesinde,Kanat vızıltılarının duyulduğu ülkenin vay haline!

Arapça: 

يا ارض حفيف الاجنحة التي في عبر انهار كوش

İngilizce: 

Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:

Fransızca: 

O toi, terre dont les ailes retentissent, qui es au-delà des fleuves de Cush;

Almanca: 

Wehe dem Lande, das unter den Segeln im Schatten fähret, diesseit der Wasser des Mohrenlandes,

Rusça: 

Горе земле, осеняющей крыльями по ту сторону рек Ефиопских,

Young's Literal Translation: 

Ho, land shadowed with wings, That is beyond the rivers of Cush,

King James Bible: 

Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:

American King James Version: 

Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:

World English Bible: 

Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;

Webster Bible Translation: 

Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Cush:

English Revised Version: 

Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:

Darby Bible Translation: 

Ha! land shadowing with wings, which art beyond the rivers of Cush,

Douay-Rheims Bible: 

WOE to the land, the winged cymbal, which is beyond the rivers of Ethiopia,

Coverdale Bible: 

Wo be to the londe of flienge shippes

American Standard Version: 

Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;

Söz ID: 

17999

Bölüm No: 

18

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

1