Kutsal Kitap

Türkçe: 

Memelerim arasında yatanMür dolu bir kesedir benim için sevgilim;

Arapça: 

صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.

İngilizce: 

A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.

Fransızca: 

Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe; il reposera sur mon sein.

Almanca: 

Mein Freund ist mir ein Büschel Myrrhen, das zwischen meinen Brüsten hanget.

Rusça: 

Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.

Young's Literal Translation: 

A bundle of myrrh is my beloved to me, Between my breasts it lodgeth.

King James Bible: 

A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.

American King James Version: 

A bundle of myrrh is my well-beloved to me; he shall lie all night between my breasts.

World English Bible: 

My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.

Webster Bible Translation: 

A bundle of myrrh is my well beloved to me; he shall lie all night betwixt my breasts.

English Revised Version: 

My beloved is unto me as a bundle of myrrh, that lieth betwixt my breasts.

Darby Bible Translation: 

A bundle of myrrh is my beloved unto me; He shall pass the night between my breasts.

Douay-Rheims Bible: 

A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.

Coverdale Bible: 

for a bodell of Myrre (o my beloued) lyeth betwixte my brestes.

American Standard Version: 

My beloved is unto me as a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.

Söz ID: 

17551

Bölüm No: 

1

Book Id: 

22

Bölümdeki Söz No: 

13