Kutsal Kitap

Türkçe: 

Nefret edilen kadının evlenmesiVe hizmetçinin hanımının yerine geçmesi.

Arapça: 

تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها

İngilizce: 

For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

Fransızca: 

Pour une femme odieuse qui se marie; et pour une servante qui hérite de sa maîtresse.

Almanca: 

eine Feindselige, wenn sie geehelicht wird, und eine Magd, wenn sie ihrer Frauen Erbe wird.

Rusça: 

позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей.

Young's Literal Translation: 

For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.

King James Bible: 

For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

American King James Version: 

For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

World English Bible: 

for an unloved woman when she is married; and a handmaid who is heir to her mistress.

Webster Bible Translation: 

For an odious woman when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.

English Revised Version: 

For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

Darby Bible Translation: 

under an odious woman when she is married, and a handmaid when she is heir to her mistress.

Douay-Rheims Bible: 

By an odious woman when she is married: and by a bondwoman when she is heir to her mistress.

Coverdale Bible: 

thorow an ydle houswife

American Standard Version: 

For an odious woman when she is married; And a handmaid that is heir to her mistress.

Söz ID: 

17275

Bölüm No: 

30

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

23