Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylece bir geleceğin olurVe umudun boşa çıkmaz.

Arapça: 

لانه لا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.

İngilizce: 

For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.

Fransızca: 

Car il y aura certainement une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.

Almanca: 

Denn es wird dir hernach gut sein und dein Warten wird nicht fehlen.

Rusça: 

потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна.

Young's Literal Translation: 

For, is there a posterity? Then thy hope is not cut off.

King James Bible: 

For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.

American King James Version: 

For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.

World English Bible: 

Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.

Webster Bible Translation: 

For surely there is an end; and thy expectation shall not be cut off.

English Revised Version: 

For surely there is a reward; and thy hope shall not be cut off.

Darby Bible Translation: 

for surely there is a result, and thine expectation shall not be cut off.

Douay-Rheims Bible: 

Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.

Coverdale Bible: 

for the ende is not yet come

American Standard Version: 

For surely there is a reward; And thy hope shall not be cut off.

Söz ID: 

17063

Bölüm No: 

23

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

18