Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kuşların gözü önünde ağ sermek boşunadır.

Arapça: 

لانه باطلا تنصب الشبكة في عيني كل ذي جناح.

İngilizce: 

Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.

Fransızca: 

Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;

Almanca: 

Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.

Rusça: 

В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,

Young's Literal Translation: 

Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.

King James Bible: 

Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.

American King James Version: 

Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.

World English Bible: 

For in vain is the net spread in the sight of any bird:

Webster Bible Translation: 

Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.

English Revised Version: 

For in vain is the net spread, in the eyes of any bird:

Darby Bible Translation: 

For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.

Douay-Rheims Bible: 

But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.

Coverdale Bible: 

But in vayne is ye net layed forth before the byrdes eyes.

American Standard Version: 

For in vain is the net spread In the sight of any bird:

Söz ID: 

16418

Bölüm No: 

1

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

17