Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yardım et bize düşmana karşı,Çünkü boştur insan yardımı.

Arapça: 

‎اعطنا عونا في الضيق فباطل هو خلاص الانسان‎.

İngilizce: 

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

Fransızca: 

Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l'homme n'est que vanité.

Almanca: 

Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und zeuchst nicht aus, Gott, mit unserm Heer?

Rusça: 

(107:13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.

Young's Literal Translation: 

Give to us help from adversity, And vain is the salvation of man.

King James Bible: 

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

American King James Version: 

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

World English Bible: 

Give us help against the enemy, for the help of man is vain.

Webster Bible Translation: 

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

English Revised Version: 

Give us help against the adversary: for vain is the help of man.

Darby Bible Translation: 

Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.

Douay-Rheims Bible: 

O grant us help from trouble: for vain is the help of man.

Coverdale Bible: 

O be thou or helpe in trouble

American Standard Version: 

Give us help against the adversary; For vain is the help of man.

Söz ID: 

15755

Bölüm No: 

108

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

12

Söz Etiketi: