Kutsal Kitap

Türkçe: 

RABbe övgüler sunun, ey sizler,Onun bütün göksel orduları,İsteğini yerine getiren kulları!

Arapça: 

‎باركوا الرب يا جميع جنوده خدامه العاملين مرضاته‎.

İngilizce: 

Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.

Fransızca: 

Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!

Almanca: 

Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!

Rusça: 

(102:21) благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;

Young's Literal Translation: 

Bless Jehovah, all ye His hosts, His ministers — doing His pleasure.

King James Bible: 

Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.

American King James Version: 

Bless you the LORD, all you his hosts; you ministers of his, that do his pleasure.

World English Bible: 

Praise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.

Webster Bible Translation: 

Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.

English Revised Version: 

Bless the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.

Darby Bible Translation: 

Bless Jehovah, all ye his hosts; ye ministers of his that do his will.

Douay-Rheims Bible: 

Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.

Coverdale Bible: 

O prayse the LORDE all ye his hoostes

American Standard Version: 

Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure.

Söz ID: 

15571

Bölüm No: 

103

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

21

Söz Etiketi: