Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu yüzden öfkeyle ant içtim:"Huzur diyarıma asla girmeyecekler!" Say.14:26-35; İbr.4:1-7).

Arapça: 

‎فاقسمت في غضبي لا يدخلون راحتي

İngilizce: 

Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.

Fransızca: 

A qui j'ai juré dans ma colère qu'il n'entreront point dans mon repos!

Almanca: 

daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen!

Rusça: 

(94:11) и потому Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой".

Young's Literal Translation: 

Where I sware in Mine anger, 'If they come in unto My rest — !'

King James Bible: 

Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.

American King James Version: 

To whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.

World English Bible: 

Therefore I swore in my wrath, |They won't enter into my rest.|

Webster Bible Translation: 

To whom I swore in my wrath, that they should not enter into my rest.

English Revised Version: 

Wherefore I sware in my wrath, that they should not enter into my rest.

Darby Bible Translation: 

So that I swore in mine anger, that they should not enter into my rest.

Douay-Rheims Bible: 

And these men have not known my ways: so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest.

Coverdale Bible: 

Therfore I sware vnto the in my wrath

American Standard Version: 

Wherefore I sware in my wrath, That they should not enter into my rest.

Söz ID: 

15466

Bölüm No: 

95

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

11

Söz Etiketi: