Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gece ilahilerimi anacağım,Kendi kendimle konuşacağım,İnceden inceye soracağım:

Arapça: 

‎اذكر ترنمي في الليل. مع قلبي اناجي وروحي تبحث‎.

İngilizce: 

I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.

Fransızca: 

Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.

Almanca: 

Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.

Rusça: 

(76:7) припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:

Young's Literal Translation: 

I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:

King James Bible: 

I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.

American King James Version: 

I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.

World English Bible: 

I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:

Webster Bible Translation: 

I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.

English Revised Version: 

I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; and my spirit made diligent search.

Darby Bible Translation: 

I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.

Douay-Rheims Bible: 

And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.

Coverdale Bible: 

I called to remembraunce my songe in the night

American Standard Version: 

I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.

Söz ID: 

15100

Bölüm No: 

77

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: