Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gör halimi, ya RAB, yanıtla Tanrım,Gözlerimi aç, ölüm uykusuna dalmayayım.

Arapça: 

‎انظر واستجب لي يا رب الهي. انر عينيّ لئلا انام نوم الموت‎.

İngilizce: 

Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

Fransızca: 

Éternel, mon Dieu, regarde, exauce-moi; éclaire mes yeux, de peur que je ne m'endorme du sommeil de la mort;

Almanca: 

Wie lange soll ich sorgen in meiner Seele und mich ängsten in meinem Herzen täglich? Wie lange soll sich mein Feind über mich erheben?

Rusça: 

(12:4) Призри, услышь меня, Господи Боже мой! Просвети очи мои, да не усну я сном смертным;

Young's Literal Translation: 

Look attentively; Answer me, O Jehovah, my God, Enlighten mine eyes, lest I sleep in death,

King James Bible: 

Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

American King James Version: 

Consider and hear me, O LORD my God: lighten my eyes, lest I sleep the sleep of death;

World English Bible: 

Behold, and answer me, Yahweh, my God. Give light to my eyes, lest I sleep in death;

Webster Bible Translation: 

Consider and hear me, O LORD my God: lighten my eyes, lest I sleep the sleep of death;

English Revised Version: 

Consider and answer me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

Darby Bible Translation: 

Consider, answer me, O Jehovah my God! lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

Douay-Rheims Bible: 

How long shall my enemy be exalted over me?

Coverdale Bible: 

Considre

American Standard Version: 

Consider and answer me, O Jehovah my God: Lighten mine eyes, lest I sleep the'sleep of death;

Söz ID: 

14078

Bölüm No: 

13

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: