Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ellerinin yapıtları üzerine onu egemen kıldın,Her şeyi ayaklarının altına serdin;

Arapça: 

‎تسلطه على اعمال يديك. جعلت كل شيء تحت قدميه‎.

İngilizce: 

Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

Fransızca: 

Tu lui as donné l'empire sur les ouvrages de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds;

Almanca: 

Du wirst ihn lassen eine kleine Zeit von Gott verlassen sein. Aber mit Ehren und Schmuck wirst du ihn krönen.

Rusça: 

(8:7) поставил его владыкою над делами рук Твоих; всеположил под ноги его:

Young's Literal Translation: 

Thou dost cause him to rule Over the works of Thy hands, All Thou hast placed under his feet.

King James Bible: 

Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

American King James Version: 

You made him to have dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet:

World English Bible: 

You make him ruler over the works of your hands. You have put all things under his feet:

Webster Bible Translation: 

Thou hast made him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

English Revised Version: 

Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

Darby Bible Translation: 

Thou hast made him to rule over the works of thy hands; thou hast put everything under his feet:

Douay-Rheims Bible: 

and hast set him over the works of thy hands.

Coverdale Bible: 

Thou hast set him aboue the workes off thy hondes: thou hast put all thinges in subieccion vnder his fete.

American Standard Version: 

Thou makest him to have dominion over the works of thy hands; Thou hast put all things under his feet:

Söz ID: 

14019

Bölüm No: 

8

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: