Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Karın ambarlarına girdin mi,Dolunun ambarlarını gördün mü?

Arapça: 

أدخلت الى خزائن الثلج ام ابصرت مخازن البرد

İngilizce: 

Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,

Fransızca: 

As-tu pénétré jusqu'aux trésors de neige? Et as-tu vu les trésors de grêle,

Almanca: 

Bist du gewesen, da der Schnee herkommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel herkommt,

Rusça: 

Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,

Young's Literal Translation: 

Hast thou come in unto the treasure of snow? Yea, the treasures of hail dost thou see?

King James Bible: 

Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,

American King James Version: 

Have you entered into the treasures of the snow? or have you seen the treasures of the hail,

World English Bible: 

Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,

Webster Bible Translation: 

Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,

English Revised Version: 

Hast thou entered the treasuries of the snow, or hast thou seen the treasuries of the hail,

Darby Bible Translation: 

Hast thou entered into the storehouses of the snow, and hast thou seen the treasuries of the hail,

Douay-Rheims Bible: 

Hast thou entered into the storehouses of the snow, or has thou beheld the treasures of the hail :

Coverdale Bible: 

Wentest thou euer in to the treasuries off the snowe

American Standard Version: 

Hast thou entered the treasuries of the snow, Or hast thou seen the treasures of the hail,

Söz ID: 

13816

Bölüm No: 

38

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

22

Söz Etiketi: