Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ben onları sıkıntılı günler için,Kavga ve savaş günleri için saklıyorum.

Arapça: 

التي ابقيتها لوقت الضر ليوم القتال والحرب.

İngilizce: 

Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

Fransızca: 

Que je réserve pour les temps de détresse, pour le jour de la bataille et du combat?

Almanca: 

die ich habe verhalten bis auf die Zeit der Trübsal und auf den Tag des Streits und Kriegs?

Rusça: 

которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны?

Young's Literal Translation: 

That I have kept back for a time of distress, For a day of conflict and battle.

King James Bible: 

Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

American King James Version: 

Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

World English Bible: 

which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

Webster Bible Translation: 

Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

English Revised Version: 

Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

Darby Bible Translation: 

Which I have reserved for the time of distress, for the day of battle and war?

Douay-Rheims Bible: 

Which I have prepared for the time of the enemy, against the day of battle and war?

Coverdale Bible: 

which I haue prepared agaynst the tyme of trouble

American Standard Version: 

Which I have reserved against the time of trouble, Against the day of battle and war?

Söz ID: 

13817

Bölüm No: 

38

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

23

Söz Etiketi: