Kutsal Kitap

Türkçe: 

Dünyanın soluğu kesildiğindeGüneyin kavurucu rüzgarı altındaGiysilerin seni terletmez mi?

Arapça: 

كيف تسخن ثيابك اذا سكنت الارض من ريح الجنوب.

İngilizce: 

How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?

Fransızca: 

Comment tes vêtements sont chauds quand il endort la terre par le vent du Midi?

Almanca: 

Daß deine Kleider warm sind, wenn das Land stille ist vom Mittagswind?

Rusça: 

Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?

Young's Literal Translation: 

How thy garments are warm, In the quieting of the earth from the south?

King James Bible: 

How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?

American King James Version: 

How your garments are warm, when he quiets the earth by the south wind?

World English Bible: 

You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?

Webster Bible Translation: 

How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?

English Revised Version: 

How thy garments are warm, when the earth is still by reason of the south wind?

Darby Bible Translation: 

How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?

Douay-Rheims Bible: 

Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?

Coverdale Bible: 

and how thy clothes are warme

American Standard Version: 

How thy garments are warm, When the earth is still by reason of the south wind ?

Söz ID: 

13787

Bölüm No: 

37

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

17

Söz Etiketi: