Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kendilerine gülümsediğimde gözlerine inanmazlardı,Güler yüzlülüğüm onlara cesaret verirdi.

Arapça: 

ان ضحكت عليم لم يصدقوا ونور وجهي لم يعبسوا.

İngilizce: 

If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.

Fransızca: 

Je souriais quand ils étaient désespérés; et ils n'altéraient pas la sérénité de mon visage.

Almanca: 

Wenn ich sie anlachte, wurden sie nicht zu kühn darauf, und das Licht meines Angesichts machte mich nicht geringer.

Rusça: 

Бывало, улыбнусь им – они не верят; и света лица моего они не помрачали.

Young's Literal Translation: 

I laugh unto them — they give no credence, And the light of my face cause not to fall.

King James Bible: 

If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.

American King James Version: 

If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.

World English Bible: 

I smiled on them when they had no confidence. They didn't reject the light of my face.

Webster Bible Translation: 

If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.

English Revised Version: 

If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.

Darby Bible Translation: 

If I laughed on them, they believed it not; and they troubled not the serenity of my countenance.

Douay-Rheims Bible: 

If at any time I laughed on them, they believed not, and the light of my countenance fell not on earth.

Coverdale Bible: 

When I laughed

American Standard Version: 

I smiled on them, when they had no confidence; And the light of my countenance they cast not down.

Söz ID: 

13557

Bölüm No: 

29

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

24

Söz Etiketi: