Türkçe:
Onların yolunu ben seçer, başlarında dururdum,Askerlerinin ortasında kral gibi otururdum,Yaslıları avutan biri gibiydim.
Arapça:
İngilizce:
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.
King James Bible:
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
American King James Version:
I chose out their way, and sat chief, and dwelled as a king in the army, as one that comforts the mourners.
World English Bible:
I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.
Webster Bible Translation:
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
English Revised Version:
I chose out their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
Darby Bible Translation:
I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners.
Douay-Rheims Bible:
If I had a mind to go to them, I sat first, and when I sat as a king, with his army standing about him, yet I was a comforter of them that mourned.
Coverdale Bible:
When I agreed vnto their waye
American Standard Version:
I chose out their way, and sat as chief, And dwelt as a king in the army, As one that comforteth the mourners.