Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yollarımın sütle yıkandığı,Yanımdaki kayanın zeytinyağı akıttığı günler!

Arapça: 

اذ غسلت خطواتي باللبن والصخر سكب لي جداول زيت

İngilizce: 

When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;

Fransızca: 

Quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher se fondait près de moi en torrent d'huile!

Almanca: 

da ich meine Tritte wusch in Butter, und die Felsen mir Ölbäche gossen;

Rusça: 

когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!

Young's Literal Translation: 

When washing my goings with butter, And the firm rock is with me rivulets of oil.

King James Bible: 

When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;

American King James Version: 

When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;

World English Bible: 

when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,

Webster Bible Translation: 

When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;

English Revised Version: 

When my steps were washed with butter, and the rock poured me out rivers of oil!

Darby Bible Translation: 

When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...

Douay-Rheims Bible: 

When I washed my feet with butter, and the rock poured me out rivers of oil?

Coverdale Bible: 

whe my wayes ranne ouer wt butter

American Standard Version: 

When my steps were washed with butter, And the rock poured me out streams of oil!

Söz ID: 

13539

Bölüm No: 

29

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: