Kutsal Kitap

Türkçe: 

İnsanlar sınır taşlarını kaldırıyor,Çaldıkları sürüleri otlatıyorlar.

Arapça: 

ينقلون التخوم. يغتصبون قطيعا ويرعونه.

İngilizce: 

Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.

Fransızca: 

On remue les bornes; on ravit les troupeaux, et on les fait paître;

Almanca: 

Sie treiben die Grenzen zurück; sie rauben die Herden und weiden sie.

Rusça: 

Межи передвигают, угоняют стада и пасут у себя .

Young's Literal Translation: 

The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.

King James Bible: 

Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.

American King James Version: 

Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.

World English Bible: 

There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.

Webster Bible Translation: 

Some remove the landmarks: they violently take away flocks, and their feed.

English Revised Version: 

There are that remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed them.

Darby Bible Translation: 

They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;

Douay-Rheims Bible: 

Some have removed landmarks, have taken away flocks by force, and fed them.

Coverdale Bible: 

For some me there be

American Standard Version: 

There are that remove the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.

Söz ID: 

13439

Bölüm No: 

24

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: