Kutsal Kitap

Türkçe: 

Öksüzlerin eşeğini kovuyor,Dul kadının öküzünü rehin alıyorlar.

Arapça: 

يستاقون حمار اليتامى ويرتهنون ثور الارملة.

İngilizce: 

They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

Fransızca: 

On emmène l'âne des orphelins, on prend pour gage le bœuf de la veuve;

Almanca: 

Sie treiben der Waisen Esel weg und nehmen der Witwen Ochsen zu Pfande.

Rusça: 

У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола;

Young's Literal Translation: 

The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,

King James Bible: 

They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

American King James Version: 

They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

World English Bible: 

They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow's ox for a pledge.

Webster Bible Translation: 

They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

English Revised Version: 

They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

Darby Bible Translation: 

They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;

Douay-Rheims Bible: 

They have driven away the ass of the fatherless, and have taken away the widow's ox for a pledge.

Coverdale Bible: 

that dryue awaye the asse of the fatherlesse: that take ye wyddowes oxe for a pledge:

American Standard Version: 

They drive away the ass of the fatherless; They take the widow's ox for a pledge.

Söz ID: 

13440

Bölüm No: 

24

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: