Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tanrıya, 'Bizden uzak dur!' derler,'Yolunu öğrenmek istemiyoruz.

Arapça: 

فيقولون للّه ابعد عنا. وبمعرفة طرقك لا نسرّ.

İngilizce: 

Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.

Fransızca: 

Et cependant ils ont dit à Dieu: "Éloigne-toi de nous, nous ne voulons pas connaître tes voies.

Almanca: 

die doch sagen zu Gott: Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen.

Rusça: 

А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!

Young's Literal Translation: 

And they say to God, 'Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired.

King James Bible: 

Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.

American King James Version: 

Therefore they say to God, Depart from us; for we desire not the knowledge of your ways.

World English Bible: 

They tell God, 'Depart from us, for we don't want to know about your ways.

Webster Bible Translation: 

Therefore they say to God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.

English Revised Version: 

Yet they said unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.

Darby Bible Translation: 

And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!

Douay-Rheims Bible: 

Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.

Coverdale Bible: 

They saye vnto God: go from vs

American Standard Version: 

And they say unto God, Depart from us; For we desire not the knowledge of thy ways.

Söz ID: 

13370

Bölüm No: 

21

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

14

Söz Etiketi: