Türkçe:
Tanrı meleklerine güvenmiyorsa,Gökler bile Onun gözünde temiz değilse,
Arapça:
İngilizce:
Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.
King James Bible:
Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
American King James Version:
Behold, he puts no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
World English Bible:
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
Webster Bible Translation:
Behold, he putteth no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
English Revised Version:
Behold, he putteth no trust in his holy ones; yea, the heavens are not clean in his sight.
Darby Bible Translation:
Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
Douay-Rheims Bible:
Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight.
Coverdale Bible:
Beholde
American Standard Version:
Behold, he putteth no trust in his holy ones; Yea, the heavens are not clean in his sight: