Kutsal Kitap

Türkçe: 

Danışmanları çaresiz kılar,Yargıçları çıldırtır.

Arapça: 

يذهب بالمشيرين اسرى ويحمق القضاة.

İngilizce: 

He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools.

Fransızca: 

Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.

Almanca: 

Er führet die Klugen wie einen Raub und machet die Richter toll.

Rusça: 

Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.

Young's Literal Translation: 

Causing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.

King James Bible: 

He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools.

American King James Version: 

He leads counsellors away spoiled, and makes the judges fools.

World English Bible: 

He leads counselors away stripped. He makes judges fools.

Webster Bible Translation: 

He leadeth counselors away spoiled, and maketh the judges fools.

English Revised Version: 

He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools.

Darby Bible Translation: 

He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;

Douay-Rheims Bible: 

He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.

Coverdale Bible: 

He carieth awaye the wyse men

American Standard Version: 

He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.

Söz ID: 

13146

Bölüm No: 

12

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

17

Söz Etiketi: