Türkçe:
Keşke aramızda bir hakem olsa da,Elini ikimizin üstüne koysa!
Arapça:
İngilizce:
Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
King James Bible:
Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
American King James Version:
Neither is there any judge between us, that might lay his hand on us both.
World English Bible:
There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
Webster Bible Translation:
Neither is there any judge between us, that might lay his hand upon us both.
English Revised Version:
There is no daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
Darby Bible Translation:
There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
Douay-Rheims Bible:
There is none that may be able to reprove both, and to put his hand between both.
Coverdale Bible:
Nether is there eny dayes man to reproue both the partes
American Standard Version:
There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.