Türkçe:
Ulağı şöyle uyardı: "Sen savaşla ilgili ayrıntılı haberleri krala iletmeyi bitirdikten sonra,
Arapça:
İngilizce:
And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and commandeth the messenger, saying, 'At thy finishing all the matters of the war to speak unto the king,
King James Bible:
And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,
American King James Version:
And charged the messenger, saying, When you have made an end of telling the matters of the war to the king,
World English Bible:
and he commanded the messenger, saying, |When you have finished telling all the things concerning the war to the king,
Webster Bible Translation:
And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war to the king,
English Revised Version:
and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,
Darby Bible Translation:
and charged the messenger, saying, When thou hast ended telling the matters of the war to the king,
Douay-Rheims Bible:
And he charged the messenger, saying: When thou hast told all the words of the battle to the king,
Coverdale Bible:
and comaunded the messaunger
American Standard Version:
and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,