Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Ülkeyi gördükten sonra, ağabeyin Harun gibi sen de ölüp atalarına kavuşacaksın.

Arapça: 

ومتى نظرتها تضمّ الى قومك انت ايضا كما ضم هرون اخوك.

İngilizce: 

And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered.

Fransızca: 

Tu le regarderas; puis tu seras, toi aussi, recueilli vers tes peuples, comme a été recueilli Aaron, ton frère.

Almanca: 

Und wenn du es gesehen hast, sollst du dich sammeln zu deinem Volk, wie dein Bruder Aaron versammelt ist,

Rusça: 

и когда посмотришь на нее, приложись к народу своему и ты, как приложился Аарон, брат твой;

Young's Literal Translation: 

and thou hast seen it, and thou hast been gathered unto thy people, also thou, as Aaron thy brother hath been gathered,

King James Bible: 

And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered.

American King James Version: 

And when you have seen it, you also shall be gathered to your people, as Aaron your brother was gathered.

World English Bible: 

When you have seen it, you also shall be gathered to your people, as Aaron your brother was gathered;

Webster Bible Translation: 

And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered to thy people, as Aaron thy brother was gathered.

English Revised Version: 

And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered:

Darby Bible Translation: 

And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy peoples, as Aaron thy brother was gathered,

Douay-Rheims Bible: 

And when thou shalt have seen it, thou also shalt go to thy people, as thy brother Aaron is gone:

Coverdale Bible: 

And whan thou hast sene it

American Standard Version: 

And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered;

Söz ID: 

4568

Bölüm No: 

27

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

13