Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bir genç koşup Musaya, "Eldatla Medat ordugahta peygamberlik ediyor" diye haber verdi.

Arapça: 

فركض غلام واخبر موسى وقال ألداد وميداد يتنبّآن في المحلّة.

İngilizce: 

And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

Fransızca: 

Et un jeune garçon courut le rapporter à Moïse, et dit: Eldad et Médad prophétisent dans le camp.

Almanca: 

Da lief ein Knabe hin und sagte es Mose an und sprach: Eldad und Medad weissagen im Lager.

Rusça: 

И прибежал отрок и донес Моисею, и сказал: Елдад и Модад пророчествуют в стане.

Young's Literal Translation: 

and the young man runneth, and declareth to Moses, and saith, 'Eldad and Medad are prophesying in the camp.'

King James Bible: 

And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

American King James Version: 

And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

World English Bible: 

A young man ran, and told Moses, and said, |Eldad and Medad are prophesying in the camp!|

Webster Bible Translation: 

And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

English Revised Version: 

And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

Darby Bible Translation: 

And there ran a youth, and told Moses, and said, Eldad and Medad are prophesying in the camp.

Douay-Rheims Bible: 

And when they prophesied in the camp, there ran a young man, and told Moses, saying: Eldad and Medad prophesy in the camp.

Coverdale Bible: 

Then ran there a lad

American Standard Version: 

And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

Söz ID: 

4052

Bölüm No: 

11

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

27