Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü o yıl özgürlük yılıdır. Sizin için kutsaldır. Yalnız tarlalarda kendiliğinden yetişeni yiyebilirsiniz.

Arapça: 

انها يوبيل. مقدسة تكون لكم. من الحقل تأكلون غلتها.

İngilizce: 

For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.

Fransızca: 

Car c'est le jubilé: il vous sera sacré; vous mangerez le produit des champs.

Almanca: 

Denn das Halljahr soll unter euch heilig sein. Ihr sollt aber essen, was das Feld trägt.

Rusça: 

ибо это юбилей: священным да будет он для вас; с поля ешьте произведения ее.

Young's Literal Translation: 

for a jubilee it is, holy it is to you; out of the field ye eat its increase;

King James Bible: 

For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.

American King James Version: 

For it is the jubilee; it shall be holy to you: you shall eat the increase thereof out of the field.

World English Bible: 

For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat of its increase out of the field.

Webster Bible Translation: 

For it is the jubilee; it shall be holy to you: ye shall eat the increase of it out of the field.

English Revised Version: 

For it is a jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.

Darby Bible Translation: 

For it is the jubilee; it shall be holy unto you; out of the field shall ye eat its produce.

Douay-Rheims Bible: 

Because of the sanctification of the jubilee: but as they grow you shall presently eat them.

Coverdale Bible: 

For the yeare of Iubilye shall be holy amonge you. But loke what the felde beareth

American Standard Version: 

For it is a jubilee; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.

Söz ID: 

3482

Bölüm No: 

25

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

12