Kutsal Kitap

Türkçe: 

Harun, "Öfkelenme, efendim!" diye karşılık verdi, "Bilirsin, halk kötülüğe eğilimlidir.

Arapça: 

فقال هرون لا يحم غضب سيدي. انت تعرف الشعب انه في شر.

İngilizce: 

And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief.

Fransızca: 

Et Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme point; tu sais que ce peuple est porté au mal;

Almanca: 

Aaron sprach: Mein HERR lasse seinen Zorn nicht ergrimmen. Du weißt, daß dies Volk böse ist.

Rusça: 

Но Аарон сказал: да не возгорается гнев господина моего; ты знаешь этот народ, что он буйный.

Young's Literal Translation: 

and Aaron saith, 'Let not the anger of my lord burn; thou — thou hast known the people that it is in evil;

King James Bible: 

And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief.

American King James Version: 

And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: you know the people, that they are set on mischief.

World English Bible: 

Aaron said, |Don't let the anger of my lord grow hot. You know the people, that they are set on evil.

Webster Bible Translation: 

And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people that they are set on mischief.

English Revised Version: 

And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on evil.

Darby Bible Translation: 

And Aaron said, Let not the anger of my lord burn! thou knowest the people, that they are set on mischief.

Douay-Rheims Bible: 

And he answered him: Let not my lord be offended: for thou knowest this people, that they are prone to evil.

Coverdale Bible: 

Aaron sayde: Let not the wrath of my lorde waxe fearce: thou knowest

American Standard Version: 

And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are'set on evil.

Söz ID: 

2461

Bölüm No: 

32

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

22