Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.

Arapça: 

وتجعل الغطاء على التابوت من فوق. وفي التابوت تضع الشهادة التي اعطيك.

İngilizce: 

And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

Fransızca: 

Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.

Almanca: 

Und sollt den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.

Rusça: 

И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;

Young's Literal Translation: 

'And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;

King James Bible: 

And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

American King James Version: 

And you shall put the mercy seat above on the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.

World English Bible: 

You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.

Webster Bible Translation: 

And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

English Revised Version: 

And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

Darby Bible Translation: 

And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.

Douay-Rheims Bible: 

In which thou shalt put the testimony that I will give thee.

Coverdale Bible: 

And thou shalt set ye Mercyseate aboue vpon the Arke. And in the Arke thou shalt laye the wytnesse

American Standard Version: 

And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

Söz ID: 

2217

Bölüm No: 

25

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

21