Türkçe:
Eğer cariyeyi oğluna nişanlarsa, ona kendi kızı gibi davranmalıdır.
Arapça:
İngilizce:
And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
'And if to his son he betroth her, according to the right of daughters he doth to her.
King James Bible:
And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
American King James Version:
And if he have betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
World English Bible:
If he marries her to his son, he shall deal with her as a daughter.
Webster Bible Translation:
And if he hath betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
English Revised Version:
And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
Darby Bible Translation:
And if he have appointed her unto his son, he shall deal with her after the law of daughters.
Douay-Rheims Bible:
But if he have betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
Coverdale Bible:
Yf he promyse her vnto his sonne
American Standard Version:
And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.