Türkçe:
"Ama köle açıkça, 'Ben efendimi, karımla çocuklarımı seviyorum, özgür olmak istemiyorum' derse,
Arapça:
İngilizce:
And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And if the servant really say: I have loved my lord, my wife, and my sons — I do not go out free;
King James Bible:
And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
American King James Version:
And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
World English Bible:
But if the servant shall plainly say, 'I love my master, my wife, and my children. I will not go out free;'
Webster Bible Translation:
And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not depart free:
English Revised Version:
But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
Darby Bible Translation:
But if the bondman shall say distinctly, I love my master, my wife, and my children, I will not go free;
Douay-Rheims Bible:
And if the servant shall say: I love my master and my wife and children, I will not go out free:
Coverdale Bible:
Neuertheles yf the seruaunt saye: I loue my master
American Standard Version:
But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free: