Kutsal Kitap

Türkçe: 

Musaya, "Bizimle sen konuş, dinleyelim" dediler, "Ama Tanrı konuşmasın, yoksa ölürüz."

Arapça: 

وقالوا لموسى تكلم انت معنا فنسمع. ولا يتكلم معنا الله لئلا نموت.

İngilizce: 

And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.

Fransızca: 

Et ils dirent à Moïse: Parle-nous toi-même, et nous écouterons; mais que Dieu ne parle point avec nous, de peur que nous ne mourions.

Almanca: 

und sprachen zu Mose: Rede du mit uns, wir wollen gehorchen, und laß Gott nicht mit uns reden, wir möchten sonst sterben.

Rusça: 

И сказали Моисею: говори ты с нами, и мы будем слушать, но чтобы не говорил с нами Бог, дабы нам не умереть.

Young's Literal Translation: 

and say unto Moses, 'Speak thou with us, and we hear, and let not God speak with us, lest we die.'

King James Bible: 

And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.

American King James Version: 

And they said to Moses, Speak you with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.

World English Bible: 

They said to Moses, |Speak with us yourself, and we will listen; but don't let God speak with us, lest we die.|

Webster Bible Translation: 

And they said to Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.

English Revised Version: 

And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.

Darby Bible Translation: 

and said to Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.

Douay-Rheims Bible: 

Saying to Moses: Speak thou to us, and we will hear: let not the Lord speak to us, lest we die.

Coverdale Bible: 

and sayde vnto Moses: Talke thou with vs

American Standard Version: 

And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.

Söz ID: 

2071

Bölüm No: 

20

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

19