Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ancak RAB firavunu inatçı yaptı, firavun İsraillileri salıvermeye yanaşmadı.

Arapça: 

ولكن شدّد الرب قلب فرعون فلم يشأ ان يطلقهم.

İngilizce: 

But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.

Fransızca: 

Mais l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne voulut point les laisser aller.

Almanca: 

Aber der HERR verstockte das Herz Pharaos, daß er sie nicht lassen wollte.

Rusça: 

И ожесточил Господь сердце фараона, и он не захотел отпустить их.

Young's Literal Translation: 

And Jehovah strengtheneth the heart of Pharaoh, and he hath not been willing to send them away;

King James Bible: 

But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.

American King James Version: 

But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.

World English Bible: 

But Yahweh hardened Pharaoh's heart, and he wouldn't let them go.

Webster Bible Translation: 

But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.

English Revised Version: 

But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.

Darby Bible Translation: 

But Jehovah made Pharaoh's heart stubborn, and he would not let them go.

Douay-Rheims Bible: 

And the Lord hardened Pharao's heart, and he would not let them go.

Coverdale Bible: 

But the LORDE hardened Pharaos hert

American Standard Version: 

But Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.

Söz ID: 

1805

Bölüm No: 

10

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

27