Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yine de, RABbin söylediği gibi firavun inat etti ve Musayla Harunu dinlemedi.

Arapça: 

فاشتدّ قلب فرعون فلم يسمع لهما كما تكلم الرب

İngilizce: 

And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.

Fransızca: 

Et le cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme l'Éternel l'avait dit.

Almanca: 

Also ward das Herz Pharaos verstockt und hörete sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte.

Rusça: 

Сердце фараоново ожесточилось, и он не послушал их, как и говорилГосподь.

Young's Literal Translation: 

and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken.

King James Bible: 

And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.

American King James Version: 

And he hardened Pharaoh's heart, that he listened not to them; as the LORD had said.

World English Bible: 

Pharaoh's heart was hardened, and he didn't listen to them; as Yahweh had spoken.

Webster Bible Translation: 

And he hardened Pharaoh's heart that he hearkened not to them; as the LORD had said.

English Revised Version: 

And Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken.

Darby Bible Translation: 

And Pharaoh's heart was stubborn, and he hearkened not to them, as Jehovah had said.

Douay-Rheims Bible: 

And Pharao's heart was hardened, and he did not hearken to them, as the Lord had commanded.

Coverdale Bible: 

So Pharaos hert was hardened

American Standard Version: 

And Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken.

Söz ID: 

1699

Bölüm No: 

7

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

13