Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Hepiniz gözlerinizle görüyorsunuz, kardeşim Benyamin, sen de görüyorsun konuşanın gerçekten ben olduğumu.

Arapça: 

وهوذا عيونكم ترى وعينا اخي بنيامين ان فمي هو الذي يكلمكم.

İngilizce: 

And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.

Fransızca: 

Et voici, vous voyez de vos yeux, et Benjamin mon frère voit aussi de ses yeux, que c'est moi qui vous parle de ma propre bouche.

Almanca: 

Siehe, eure Augen sehen, und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich mündlich mit euch rede.

Rusça: 

И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами;

Young's Literal Translation: 

And lo, your eyes are seeing, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth which is speaking unto you;

King James Bible: 

And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.

American King James Version: 

And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.

World English Bible: 

Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.

Webster Bible Translation: 

And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh to you.

English Revised Version: 

And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.

Darby Bible Translation: 

And behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth which speaks to you.

Douay-Rheims Bible: 

Behold, your eyes, and the eyes of my brother Benjamin see that it is my mouth that speaketh to you.

Coverdale Bible: 

Beholde

American Standard Version: 

And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.

Söz ID: 

1371

Bölüm No: 

45

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

12