Kutsal Kitap

Türkçe: 

Leayla Yakupun kızı Dina bir gün yöre kadınlarını ziyarete gitti.

Arapça: 

وخرجت دينة ابنة ليئة التي ولدتها ليعقوب لتنظر بنات الارض.

İngilizce: 

And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.

Fransızca: 

Or, Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays.

Almanca: 

Dina aber, Leas Tochter, die sie Jakob geboren hatte, ging heraus, die Töchter des Landes zu sehen.

Rusça: 

Дина, дочь Лии, которую она родила Иакову, вышла посмотреть на дочерей земли той.

Young's Literal Translation: 

And Dinah, daughter of Leah, whom she hath borne to Jacob, goeth out to look on the daughters of the land,

King James Bible: 

And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.

American King James Version: 

And Dinah the daughter of Leah, which she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.

World English Bible: 

Dinah, the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.

Webster Bible Translation: 

And Dinah the daughter of Leah, which she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.

English Revised Version: 

And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.

Darby Bible Translation: 

And Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the daughters of the land.

Douay-Rheims Bible: 

And Dina the daughter of Lia went out to see the women of that country.

Coverdale Bible: 

Dina ye doughter of Lea

American Standard Version: 

And Dinah the daughter of Leah, whom she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.

Söz ID: 

982

Bölüm No: 

34

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

1