Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yakup Penielden ayrılırken güneş doğdu. Uyluğundan ötürü aksıyordu.

Arapça: 

واشرقت له الشمس اذ عبر فنوئيل وهو يخمع على فخذه.

İngilizce: 

And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.

Fransızca: 

Et le soleil se leva pour lui, dés qu'il eut passé Péniel; et il boitait de la hanche.

Almanca: 

Und als er vor Pniel überkam, ging ihm die Sonne auf; und er hinkte an seiner Hüfte.

Rusça: 

И взошло солнце, когда он проходил Пенуэл; и хромал он на бедро свое.

Young's Literal Translation: 

and the sun riseth on him when he hath passed over Penuel, and he is halting on his thigh;

King James Bible: 

And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.

American King James Version: 

And as he passed over Penuel the sun rose on him, and he halted on his thigh.

World English Bible: 

The sun rose on him as he passed over Peniel, and he limped because of his thigh.

Webster Bible Translation: 

And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.

English Revised Version: 

And the sun rose upon him as he passed over Penuel, and he halted upon his thigh.

Darby Bible Translation: 

And as he passed over Peniel, the sun rose upon him; and he limped upon his hip.

Douay-Rheims Bible: 

And immediately the sun rose upon him, after he was past Phanuel; but he halted on his foot.

Coverdale Bible: 

And as he came ouer fro Peniel

American Standard Version: 

And the sun rose upon him as he passed over Penuel, and he limped upon his thigh.

Söz ID: 

960

Bölüm No: 

32

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

31