Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bizi Mısırdan çıkardığın günlerdeki gibi,Harikalar yarat halkın için.

Arapça: 

كايام خروجك من ارض مصر أريه عجائب.

İngilizce: 

According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things.

Fransızca: 

Comme au jour où tu sortis du pays d'Égypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses.

Almanca: 

Ich will sie Wunder sehen lassen, gleichwie zu der Zeit, da sie aus Ägyptenland zogen,

Rusça: 

Как во дни исхода твоего из земли Египетской, явлю ему дивные дела.

Young's Literal Translation: 

According to the days of thy coming forth out of the land of Egypt, I do shew it wonderful things.

King James Bible: 

According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things.

American King James Version: 

According to the days of your coming out of the land of Egypt will I show to him marvelous things.

World English Bible: 

|As in the days of your coming forth out of the land of Egypt, I will show them marvelous things.|

Webster Bible Translation: 

According to the days of thy departure from the land of Egypt will I show to him marvelous things.

English Revised Version: 

As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I shew unto him marvelous things.

Darby Bible Translation: 

as in the days of thy coming forth out of the land of Egypt, will I shew them marvellous things.

Douay-Rheims Bible: 

According to the days of thy coming out of the land of Egypt I will shew him wonders.

Coverdale Bible: 

Maruelous thinges will I shewe them

American Standard Version: 

As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I show unto them marvellous things.

Söz ID: 

22680

Bölüm No: 

7

Book Id: 

33

Bölümdeki Söz No: 

15