Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hangisi daha kolay? 'Günahların bağışlandı' demek mi, yoksa 'Kalk, yürü' demek mi?

Arapça: 

ايما ايسر ان يقال مغفورة لك خطاياك. ام ان يقال قم وامش.

İngilizce: 

For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

Fransızca: 

Car lequel est le plus aisé de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?

Almanca: 

Welches ist leichter zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandele?

Rusça: 

ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи?

Weymouth New Testament: 

Why, which is easier? --to say, 'Your sins are pardoned,' or to say 'Rise up and walk'?

Young's Literal Translation: 

for which is easier? to say, The sins have been forgiven to thee; or to say, Rise, and walk?

King James Bible: 

For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

American King James Version: 

For whether is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and walk?

World English Bible: 

For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Get up, and walk?'

Webster Bible Translation: 

For which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

English Revised Version: 

For whether is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?

Darby Bible Translation: 

For which is easier: to say, Thy sins are forgiven; or to say, Rise up and walk?

Douay-Rheims Bible: 

Whether is easier, to say, Thy sins are forgiven thee: or to say, Arise, and walk?

Coverdale Bible: 

Whether ys it easier to saye: thy synnes be forgeue ye

American Standard Version: 

For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?

Söz ID: 

23385

Bölüm No: 

9

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

5