Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun üzerine bazı din bilginleri içlerinden, "Bu adam Tanrıya küfrediyor!" dediler.

Arapça: 

واذا قوم من الكتبة قد قالوا في انفسهم هذا يجدّف.

İngilizce: 

And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.

Fransızca: 

Là-dessus, quelques scribes disaient en eux-mêmes: Cet homme blasphème.

Almanca: 

Und siehe, etliche unter den Schriftgelehrten sprachen bei sich selbst: Dieser lästert Gott.

Rusça: 

При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует.

Weymouth New Testament: 

|Such language is impious,| said some of the Scribes among themselves.

Young's Literal Translation: 

And lo, certain of the scribes said within themselves, 'This one doth speak evil.'

King James Bible: 

And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.

American King James Version: 

And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemes.

World English Bible: 

Behold, some of the scribes said to themselves, |This man blasphemes.|

Webster Bible Translation: 

And behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.

English Revised Version: 

And behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.

Darby Bible Translation: 

And behold, certain of the scribes said to themselves, This man blasphemes.

Douay-Rheims Bible: 

And behold some of the scribes said within themselves: He blasphemeth.

Coverdale Bible: 

And beholde

American Standard Version: 

And behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.

Söz ID: 

23383

Bölüm No: 

9

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

3