Türkçe:
Tam o sırada, on iki yıldır kanaması olan bir kadın İsanın arkasından yetişip giysisinin eteğine dokundu.
Arapça:
İngilizce:
And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
But a woman who for twelve years had been afflicted with haemorrhage came behind Him and touched the tassel of His cloak;
Young's Literal Translation:
and lo, a woman having an issue of blood twelve years, having come to him behind, did touch the fringe of his garments,
King James Bible:
And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
American King James Version:
And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
World English Bible:
Behold, a woman who had an issue of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe of his garment;
Webster Bible Translation:
(And behold, a woman who was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment.
English Revised Version:
And behold, a woman, who had an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the border of his garment:
Darby Bible Translation:
And behold, a woman, who had had a bloody flux for twelve years, came behind and touched the hem of his garment;
Douay-Rheims Bible:
And behold a woman who was troubled with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment.
Coverdale Bible:
And beholde
American Standard Version:
And behold, a woman, who had an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the border of his garment: