Türkçe:
"Yeryüzünde kendinize hazineler biriktirmeyin. Burada güve ve pas onları yiyip bitirir, hırsızlar da girip çalarlar.
Arapça:
İngilizce:
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Do not lay up stores of wealth for yourselves on earth, where the moth and wear-and-tear destroy, and where thieves break in and steal.
Young's Literal Translation:
'Treasure not up to yourselves treasures on the earth, where moth and rust disfigure, and where thieves break through and steal,
King James Bible:
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
American King James Version:
Lay not up for yourselves treasures on earth, where moth and rust does corrupt, and where thieves break through and steal:
World English Bible:
|Don't lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;
Webster Bible Translation:
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
English Revised Version:
Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust doth consume, and where thieves break through and steal:
Darby Bible Translation:
Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust spoils, and where thieves dig through and steal;
Douay-Rheims Bible:
Lay not up to yourselves treasures on earth: where the rust, and moth consume, and where thieves break through and steal.
Coverdale Bible:
Se that ye gather you not treasure vpon the earth
American Standard Version:
Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal: