Türkçe:
Ayartılmamıza izin verme. Bizi kötü olandan kurtar. Çünkü egemenlik, güç ve yücelik Sonsuzlara dek senindir! Amin'.
Arapça:
İngilizce:
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
and bring us not into temptation, but rescue us from the Evil one.'
Young's Literal Translation:
And mayest Thou not lead us to temptation, but deliver us from the evil, because Thine is the reign, and the power, and the glory — to the ages. Amen.
King James Bible:
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
American King James Version:
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For your is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
World English Bible:
Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen.'
Webster Bible Translation:
And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
English Revised Version:
And bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.
Darby Bible Translation:
and lead us not into temptation, but save us from evil.
Douay-Rheims Bible:
And lead us not into temptation. But deliver us from evil. Amen.
Coverdale Bible:
And lede vs not in to teptacion: but delyuer vs from euell. For thyne is the kyngdome
American Standard Version:
And bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.