Türkçe:
"Doğruluğunuzu insanların gözü önünde gösteriş amacıyla sergilemekten kaçının. Yoksa göklerdeki Babanızdan ödül alamazsınız.
Arapça:
İngilizce:
Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|But beware of doing your good actions in the sight of men, in order to attract their gaze; if you do, there is no reward for you with your Father who is in Heaven.
Young's Literal Translation:
Take heed your kindness not to do before men, to be seen by them, and if not — reward ye have not from your Father who is in the heavens;
King James Bible:
Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
American King James Version:
Take heed that you do not your alms before men, to be seen of them: otherwise you have no reward of your Father which is in heaven.
World English Bible:
|Be careful that you don't do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.
Webster Bible Translation:
Take heed that ye do not your alms before men, to be seen by them: otherwise ye have no reward from your Father who is in heaven.
English Revised Version:
Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father which is in heaven.
Darby Bible Translation:
Take heed not to do your alms before men to be seen of them, otherwise ye have no reward with your Father who is in the heavens.
Douay-Rheims Bible:
TAKE heed that you do not your justice before men, to be seen by them: otherwise you shall not have a reward of your Father who is in heaven.
Coverdale Bible:
Take hede to youre almes
American Standard Version:
Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father who is in heaven.