Kutsal Kitap

Türkçe: 

Size karşı davacı olup mintanınızı almak isteyene abanızı da verin.

Arapça: 

ومن اراد ان يخاصمك وياخذ ثوبك فاترك له الرداء ايضا.

İngilizce: 

And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also.

Fransızca: 

Et si quelqu'un veut plaider contre toi, et t'ôter ta robe, laisse-lui encore le manteau.

Almanca: 

Und so jemand mit dir rechten will und deinen Rock nehmen, dem laß auch den Mantel.

Rusça: 

и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;

Weymouth New Testament: 

If any one wishes to go to law with you and to deprive you of your under garment, let him take your outer one also.

Young's Literal Translation: 

and whoever is willing to take thee to law, and thy coat to take — suffer to him also the cloak.

King James Bible: 

And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also.

American King James Version: 

And if any man will sue you at the law, and take away your coat, let him have your cloak also.

World English Bible: 

If anyone sues you to take away your coat, let him have your cloak also.

Webster Bible Translation: 

And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also.

English Revised Version: 

And if any man would go to law with thee, and take away thy coat, let him have thy cloke also.

Darby Bible Translation: 

and to him that would go to law with thee and take thy body coat, leave him thy cloak also.

Douay-Rheims Bible: 

And if a man will contend with thee in judgment, and take away thy coat, let go thy cloak also unto him.

Coverdale Bible: 

And yf eny man will sue the at the lawe

American Standard Version: 

And if any man would go to law with thee, and take away thy coat, let him have thy cloak also.

Söz ID: 

23275

Bölüm No: 

5

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

40