Türkçe:
Sonra İblis Onu kutsal kente götürdü. Tapınağın tepesine çıkarıp, "Tanrının Oğluysan, kendini aşağı at" dedi, "Çünkü şöyle yazılmıştır: 'Tanrı, senin için meleklerine buyruk verecek.' 'Ayağın bir taşa çarpmasın diye Seni elleri üzerinde taşıyacaklar.' "
Arapça:
İngilizce:
Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Then the Devil took Him to the Holy City and caused Him to stand on the roof of the Temple,
Young's Literal Translation:
Then doth the Devil take him to the holy city, and doth set him on the pinnacle of the temple,
King James Bible:
Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
American King James Version:
Then the devil takes him up into the holy city, and sets him on a pinnacle of the temple,
World English Bible:
Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,
Webster Bible Translation:
Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
English Revised Version:
Then the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple,
Darby Bible Translation:
Then the devil takes him to the holy city, and sets him upon the edge of the temple,
Douay-Rheims Bible:
Then the devil took him up into the holy city, and set him upon the pinnacle of the temple,
Coverdale Bible:
Then the deuyll toke hym vp into the holy cite
American Standard Version:
Then the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple,