Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu sırada İsa, Yahya tarafından vaftiz edilmek üzere Celileden Şeria Irmağına, Yahyanın yanına geldi.

Arapça: 

حينئذ جاء يسوع من الجليل الى الاردن الى يوحنا ليعتمد منه.

İngilizce: 

Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.

Fransızca: 

Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être consacré par lui.

Almanca: 

Zu der Zeit kam Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, daß er sich von ihm taufen ließe.

Rusça: 

Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.

Weymouth New Testament: 

Just at that time Jesus, coming from Galilee to the Jordan, presents Himself to John to be baptized by him.

Young's Literal Translation: 

Then cometh Jesus from Galilee upon the Jordan, unto John to be baptized by him,

King James Bible: 

Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.

American King James Version: 

Then comes Jesus from Galilee to Jordan to John, to be baptized of him.

World English Bible: 

Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.

Webster Bible Translation: 

Then cometh Jesus from Galilee to Jordan to John, to be baptized by him.

English Revised Version: 

Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan unto John, to be baptized of him.

Darby Bible Translation: 

Then comes Jesus from Galilee to the Jordan to John, to be baptised of him;

Douay-Rheims Bible: 

Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan, unto John, to be baptized by him.

Coverdale Bible: 

Then came Iesus from Galile to Iordan

American Standard Version: 

Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan unto John, to be baptized of him.

Söz ID: 

23206

Bölüm No: 

3

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

13